1 |
23:53:16 |
rus-fre |
כלל. |
тяжёлые металлы |
eléments traces métalliques |
SVT25 |
2 |
23:42:03 |
rus-fre |
כלל. |
общий органический углерод |
COT |
SVT25 |
3 |
23:21:17 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
Полициклические ароматические углеводороды |
hydrocarbure aromatique polycyclique |
SVT25 |
4 |
23:16:00 |
rus-ger |
כלל. |
средство для удаления извести |
Entkalker |
DietrichvonUngleich |
5 |
23:13:23 |
eng-rus |
כלל. |
blinkered |
обманчивый |
Martynova |
6 |
23:00:40 |
eng-rus |
כלל. |
drabness |
серость |
SvetlanaC |
7 |
22:38:15 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
Abilene paradox |
парадокс Абилина |
Asker |
8 |
22:26:14 |
eng-rus |
.הוקי |
penalty shootout |
серия буллитов |
denghu |
9 |
22:22:46 |
eng-rus |
.הוקי |
in a penalty shootout |
по буллитам (напр., выиграть хоккейный матч / e.g. win a hockey match) |
denghu |
10 |
22:19:22 |
eng-rus |
.הוקי |
penalty shot |
штрафной бросок |
denghu |
11 |
22:18:13 |
eng-rus |
.הוקי |
shoot-outs |
буллиты |
denghu |
12 |
22:14:42 |
eng-rus |
.הוקי |
penalty shootout |
буллиты |
denghu |
13 |
22:06:30 |
eng-rus |
כלל. |
esurience |
зверский аппетит |
Burdujan |
14 |
21:56:49 |
eng-rus |
כלל. |
virosphere |
вирусфера (места обитания вирусов) |
Burdujan |
15 |
21:44:15 |
eng-rus |
כלל. |
mean / malicious person |
вредина (она такая вредина! – she is so mean!, she is so full of spite!) |
Aly19 |
16 |
21:28:02 |
rus-fre |
כלל. |
Французская ассоциация по вопросам стандартизации |
AFNOR |
SVT25 |
17 |
21:21:30 |
rus-ger |
.טֶכנו |
винтовая пара |
Kugelrollspindel |
georgi |
18 |
21:21:03 |
rus-fre |
|
Societe d'ìconomie mixte смешанное общество |
SEM |
SVT25 |
19 |
21:03:48 |
eng-rus |
.הִיסט |
sub-king |
наместник |
Скоробогатов |
20 |
20:40:43 |
eng-rus |
כלל. |
prosthetic care |
протезирование (AD; скорее "уход за протезом" (http://www.amputee-coalition.org/inmotion/may_jun_08/taking_care_your_limb.html) tlumach) |
Alexander Demidov |
21 |
20:27:43 |
rus-ger |
.אומנו |
парадные латы |
Prunkharnisch |
mirelamoru |
22 |
20:24:31 |
rus-ger |
.ארכיט |
многоколонный |
polystyl |
mirelamoru |
23 |
20:24:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consolidated fracture |
сросшийся перелом |
inspirado |
24 |
20:23:31 |
rus-ger |
|
исповедующийся |
Pönitent |
mirelamoru |
25 |
20:19:49 |
rus-fre |
כלל. |
лужа |
flaque d'eau |
Iricha |
26 |
20:14:17 |
rus-ger |
.צִיוּ |
мастихин |
Palettenmesser |
mirelamoru |
27 |
20:14:01 |
eng-rus |
כלל. |
assert |
упрочить |
Notburga |
28 |
20:13:49 |
rus-fre |
.מכוני |
посадить или высадить пассажира |
prendre ou poser un passager |
Iricha |
29 |
20:13:09 |
rus-ger |
.ארכיט |
палладиево окно |
Palladiofenster |
mirelamoru |
30 |
20:04:29 |
eng-rus |
כלל. |
fall |
крах |
Notburga |
31 |
20:01:47 |
rus-fre |
.מכוני |
вне населённого пункта |
hors agglomération |
Iricha |
32 |
19:59:27 |
rus-fre |
.מוּסִ |
музыка народов мира |
musiques du monde (направление в музыке) |
transland |
33 |
19:59:18 |
rus-ger |
.ארכיט |
дворцовая архитектура |
Palastbau |
mirelamoru |
34 |
19:59:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
purinergic |
пуринергический |
George1 |
35 |
19:58:15 |
eng-rus |
כלל. |
reimbursement for expenses |
компенсация расходов (AD) |
Alexander Demidov |
36 |
19:57:57 |
rus-ger |
.אומנו |
отточенто название искусства и культуры Италии в XIX в. |
Ottocento |
mirelamoru |
37 |
19:57:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
myocardial mass index |
индекс массы миокарда (в эхокардиографии) |
George1 |
38 |
19:56:14 |
rus-ger |
.ארכיט |
органическая архитектура |
organisches Bauen |
mirelamoru |
39 |
19:56:05 |
rus-fre |
.מכוני |
максимальная разрешённая масса автомобиля |
Poids Total Autorisé en Charge |
Iricha |
40 |
19:55:34 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
максимальная разрешённая масса автомобиля |
PTAC (Poids Total Autorisé en Charge) |
Iricha |
41 |
19:54:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unremarkable |
без особенностей |
George1 |
42 |
19:53:45 |
rus-ger |
.ארכיט |
органическая архитектура направление в архитектуре XX в., поставившее своей целью соответствие построек конкретным условиям среды |
organische Architektur |
mirelamoru |
43 |
19:52:06 |
eng-rus |
.תיאטר |
soft goods |
мягкие декорации |
Tusp |
44 |
19:44:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
multiple-gated acquisition |
радиоизотопная вентрикулография |
George1 |
45 |
19:41:32 |
rus-est |
כלל. |
осмыслить |
lahti mõtestama |
platon |
46 |
18:41:05 |
rus-ger |
כלל. |
маленький |
knuddelig (о грудном ребёнке, которого очень хочется обнять) |
alyona1987 |
47 |
18:39:32 |
eng-rus |
כלל. |
tax take |
налоговая нагрузка |
masizonenko |
48 |
18:35:59 |
eng-rus |
|
chapel |
капище (языческое) |
Скоробогатов |
49 |
18:34:20 |
eng-rus |
כלל. |
strike dumb |
лишать дара речи |
Anglophile |
50 |
18:34:12 |
rus-ger |
כלל. |
страдать бесплодием |
unter Nachwuchsmangel leiden |
alyona1987 |
51 |
18:31:10 |
rus-fre |
.אידיו |
начать более честную или более разумную жизнь |
se ranger des voitures |
julia.udre |
52 |
18:29:01 |
eng-rus |
.פִּתג |
such master, such servant |
каков поп, таков и приход |
Anglophile |
53 |
18:24:29 |
eng-rus |
.כְּרִ |
shaking table |
вибростол |
MichaelBurov |
54 |
18:02:27 |
eng-rus |
כלל. |
sale services |
услуги по реализации |
SergeyL |
55 |
18:01:50 |
eng-rus |
כלל. |
sales services |
услуги по реализации |
SergeyL |
56 |
18:01:07 |
eng-rus |
כלל. |
saling services |
услуги по реализации |
SergeyL |
57 |
18:00:25 |
eng-rus |
כלל. |
selling services |
услуги по реализации |
SergeyL |
58 |
17:48:55 |
eng-rus |
.אֲנָט |
сolonic |
имеющий отношение к толстому кишечнику (ободочная кишка, толстая кишка, прямая кишка) |
kat_j |
59 |
17:47:36 |
eng-rus |
.אֲנָט |
сolon |
толстый кишечник (ободочная кишка, толстая кишка, прямая кишка) |
kat_j |
60 |
17:46:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
сolitis |
колит |
kat_j |
61 |
17:42:22 |
eng-ger |
כלל. |
sale services |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
62 |
17:41:28 |
eng-ger |
כלל. |
sales services |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
63 |
17:40:10 |
eng-ger |
כלל. |
saling services |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
64 |
17:39:26 |
eng-ger |
כלל. |
selling services |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
65 |
17:31:47 |
eng-ger |
כלל. |
corporation |
Firma |
SergeyL |
66 |
17:05:35 |
eng-rus |
כלל. |
Double chin |
второй подбородок |
oviplokos1 |
67 |
16:45:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
digital operator |
панель оператора |
Shevi |
68 |
16:40:39 |
eng-rus |
.נפט/נ |
fractionation tray |
тарелка ректификационной колонны |
electrocat |
69 |
16:22:39 |
rus-est |
כלל. |
деловой |
äriline |
midori |
70 |
16:17:46 |
eng-rus |
כלל. |
retail point of sale |
розничный агент |
SergeyL |
71 |
16:17:02 |
eng-rus |
כלל. |
retail point of sale |
торговая точка по розничной продаже |
SergeyL |
72 |
16:16:15 |
eng-rus |
כלל. |
retail point of sale |
фирма по розничной продаже |
SergeyL |
73 |
16:15:44 |
eng-rus |
כלל. |
retail point of sale |
фирма розничной продажи |
SergeyL |
74 |
16:14:46 |
rus-lav |
כלל. |
нить |
diegs |
Julia Brantman |
75 |
16:14:45 |
eng-rus |
כלל. |
retail point of sale |
магазин розничных продаж |
SergeyL |
76 |
16:14:01 |
eng-rus |
כלל. |
retail point of sale |
магазин розничной продажи |
SergeyL |
77 |
16:10:51 |
eng-rus |
כלל. |
retail shop |
торговая точка по розничной продаже |
SergeyL |
78 |
16:09:41 |
eng-rus |
כלל. |
retail shop |
фирма по розничной продаже |
SergeyL |
79 |
16:08:58 |
eng-rus |
כלל. |
retail shop |
фирма розничной продажи |
SergeyL |
80 |
16:05:52 |
eng-rus |
כלל. |
retail outlet |
торговая точка по розничной продаже |
SergeyL |
81 |
16:03:49 |
eng-rus |
כלל. |
retail outlet |
фирма по розничной продаже |
SergeyL |
82 |
16:02:32 |
eng-rus |
כלל. |
retail outlet |
фирма розничной продажи |
SergeyL |
83 |
16:00:07 |
eng-rus |
כלל. |
retail outlet |
магазин розничных продаж |
SergeyL |
84 |
15:59:13 |
eng-rus |
כלל. |
retail outlet |
магазин розничной продажи |
SergeyL |
85 |
15:55:04 |
rus-lav |
.מכוני |
рабочий объём |
kubatūra |
Julia Brantman |
86 |
15:52:24 |
eng-rus |
כלל. |
retail shop |
магазин розничных продаж |
SergeyL |
87 |
15:50:19 |
eng-rus |
כלל. |
retail shop |
магазин розничной продажи |
SergeyL |
88 |
15:38:49 |
eng-rus |
כלל. |
retail sales |
продажа в розницу (Key components of retail sales include automobiles, building materials, furniture, department store sales, food stores, gasoline, clothing, restaurants and drugstores. High retail sales are an indication of economic growth and an expanding economy google.com) |
SergeyL |
89 |
15:31:46 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale |
продажа оптом (as an opposite to retail) |
SergeyL |
90 |
15:30:10 |
eng-rus |
.פִּרס |
wholeselling |
продажа оптом |
SergeyL |
91 |
15:29:02 |
rus-est |
.נַוָט |
паром |
parvlaev |
platon |
92 |
15:23:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distributive services |
услуги по продаже оптом |
SergeyL |
93 |
15:23:13 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distribution services |
услуги по продаже оптом |
SergeyL |
94 |
15:22:16 |
eng-rus |
|
wholesale distributor services |
услуги по продаже оптом |
SergeyL |
95 |
15:19:57 |
eng-rus |
|
wholesale trade services |
услуги по продаже оптом |
SergeyL |
96 |
15:12:03 |
eng-rus |
כלל. |
wholesaling services |
услуги по продаже оптом |
SergeyL |
97 |
15:11:52 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale services |
услуги по продаже оптом (google.com, yandex.ru) |
SergeyL |
98 |
14:34:20 |
rus-est |
כלל. |
незамедлительный |
kohene |
midori |
99 |
14:34:14 |
eng-rus |
.מכשיר |
nibble |
тетрада (4 бита или пол-байта) |
qark |
100 |
14:31:15 |
rus-ger |
.גידול |
выдержка |
Lagerung (вина) |
Mika Taiyo |
101 |
14:30:02 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distributive services |
услуги по оптовым продажам (google.ru) |
SergeyL |
102 |
14:28:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distribution services |
услуги по оптовым продажам |
SergeyL |
103 |
14:26:33 |
eng-rus |
|
wholesale distributor services |
услуги по оптовым продажам |
SergeyL |
104 |
14:26:20 |
eng-rus |
כלל. |
bash |
шандарахнуть |
Anglophile |
105 |
14:25:17 |
eng-rus |
|
wholesale trade services |
услуги по оптовым продажам |
SergeyL |
106 |
14:15:05 |
eng-rus |
כלל. |
wholesaling services |
услуги по оптовым продажам |
SergeyL |
107 |
14:14:25 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale services |
услуги по оптовым продажам |
SergeyL |
108 |
14:10:11 |
eng-rus |
|
wholesale distributor services |
услуги по оптовому сбыту |
SergeyL |
109 |
14:08:51 |
eng-rus |
|
wholesale distributor services |
услуги по сбыту оптом |
SergeyL |
110 |
14:05:41 |
eng-rus |
|
wholesale distributor services |
услуги по оптовой реализации (google.com) |
SergeyL |
111 |
14:02:29 |
eng-rus |
|
wholesale distributional services |
услуги по оптовой реализации |
SergeyL |
112 |
14:02:05 |
eng-rus |
|
distributional services |
услуги по оптовой реализации |
SergeyL |
113 |
13:58:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distributive services |
услуги по оптовой реализации |
SergeyL |
114 |
13:57:38 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distribution services |
услуги по оптовой реализации |
SergeyL |
115 |
13:56:47 |
eng-rus |
|
wholesale trade services |
услуги по оптовой реализации |
SergeyL |
116 |
13:35:41 |
rus-ger |
כלל. |
энерготоник |
Energy-Drink |
Inna_K |
117 |
13:20:51 |
eng-rus |
כלל. |
wholesaling services |
услуги по оптовой реализации |
SergeyL |
118 |
13:20:25 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale services |
услуги по оптовой реализации (google.com, yandex.ru) |
SergeyL |
119 |
13:16:53 |
rus-ger |
|
передвижной верстак |
Werkbankwagen |
helga_fun |
120 |
12:58:25 |
eng-rus |
|
corporate retail agent |
корпоративный розничный агент |
SergeyL |
121 |
12:57:43 |
eng-rus |
|
corporate retail agent |
розничный агент корпорации |
SergeyL |
122 |
12:50:36 |
rus-est |
.כַּלְ |
частичное финансирование |
kaasfinantseerimine |
furtiva |
123 |
12:37:40 |
eng-rus |
.מִסְח |
retail agent |
розничный агент (google.com) |
SergeyL |
124 |
12:31:58 |
eng-rus |
כלל. |
a house-to-house salesman |
продавец-коробейник (google.com) |
SergeyL |
125 |
12:29:25 |
eng-rus |
כלל. |
a house-to-house salesman |
продавец-разносчик (google.com) |
SergeyL |
126 |
12:22:37 |
eng-rus |
.מִסְח |
sales manager |
заведующий секцией универмага |
SergeyL |
127 |
12:21:47 |
eng-rus |
.מִסְח |
sales manager |
завсекцией универмага |
SergeyL |
128 |
12:20:48 |
eng-rus |
.מִסְח |
sales manager |
продавец-консультант |
SergeyL |
129 |
12:19:58 |
eng-rus |
.מִסְח |
sales manager |
старший продавец |
SergeyL |
130 |
12:15:10 |
eng-rus |
כלל. |
wholesaling |
оптовая продажа |
SergeyL |
131 |
12:14:00 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale |
оптовая продажа (as an opposite to retail) |
SergeyL |
132 |
12:02:04 |
eng-rus |
כלל. |
wholesaling services |
услуги по оптовому сбыту |
SergeyL |
133 |
11:59:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distributive services |
услуги по оптовому сбыту |
SergeyL |
134 |
11:57:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distribution services |
услуги по оптовому сбыту |
SergeyL |
135 |
11:54:06 |
eng-rus |
|
wholesale trade services |
услуги по оптовому сбыту |
SergeyL |
136 |
11:46:15 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale services |
услуги по оптовому сбыту (google.ru) |
SergeyL |
137 |
11:42:26 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale industry |
оптовый сбыт (google.com) |
SergeyL |
138 |
11:41:16 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale trade industry |
оптовый сбыт (google.com) |
SergeyL |
139 |
11:39:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale trade |
оптовый сбыт (google.com) |
SergeyL |
140 |
11:37:42 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale trade services |
оптовый сбыт (google.com) |
SergeyL |
141 |
11:36:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale services |
оптовый сбыт (google.com) |
SergeyL |
142 |
11:34:30 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale |
оптовый сбыт |
SergeyL |
143 |
11:18:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
PDCM |
Меморандум о критериях проектирования (Project Design Criteria Memorandum) |
Шакиров |
144 |
11:15:26 |
eng-rus |
|
wholesale trade services |
услуги по сбыту оптом (google.com) |
SergeyL |
145 |
11:13:57 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale services |
услуги по сбыту оптом (google.com) |
SergeyL |
146 |
11:08:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distributive services |
услуги по сбыту оптом (google.com) |
SergeyL |
147 |
11:06:22 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wholesale distribution services |
услуги по сбыту оптом (google.com) |
SergeyL |
148 |
11:01:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
retail distribution services |
услуги по розничному распространению (yandex.ru) |
SergeyL |
149 |
10:56:56 |
eng-rus |
.פִּרס |
retail distribution services |
услуги по распространению в розницу |
SergeyL |
150 |
10:55:13 |
eng-rus |
.פִּרס |
retail distribution services |
услуги по розничному распределению |
SergeyL |
151 |
10:52:09 |
eng-rus |
|
retail distribution services |
услуги по сбыту (google.com) |
SergeyL |
152 |
10:49:23 |
eng-rus |
כלל. |
distribution services |
услуги по сбыту (google.com) |
SergeyL |
153 |
10:48:06 |
eng-rus |
.פִּרס |
selling services |
услуги по сбыту (google.com) |
SergeyL |
154 |
10:38:55 |
rus-lav |
כלל. |
живи - не хочу |
dzīvo uz nebēdu |
Anglophile |
155 |
10:34:33 |
rus-lav |
כלל. |
не по-людски |
necilvēcīgi |
Anglophile |
156 |
10:28:18 |
eng-rus |
.כַּלְ |
retail distributive services |
услуги по продаже |
SergeyL |
157 |
10:02:07 |
rus-ger |
כלל. |
это неспроста |
das kommt nicht von ungefähr |
DietrichvonUngleich |
158 |
10:00:59 |
rus-ger |
כלל. |
неспроста |
nicht von ungefähr |
DietrichvonUngleich |
159 |
9:54:30 |
rus-ger |
כלל. |
услуги по реализации |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
160 |
9:52:36 |
rus-ger |
כלל. |
услуги по продаже |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
161 |
9:48:43 |
rus-ger |
.פִּרס |
услуги по сбыту |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
162 |
9:46:22 |
rus-ger |
|
сбытовые услуги |
Vertriebsservice m oder n |
SergeyL |
163 |
9:44:37 |
rus-ger |
כלל. |
служба сбыта |
Vertriebsservice m oder n (google.com) |
SergeyL |
164 |
8:46:07 |
eng-rus |
כלל. |
meteorological parameters |
метеохарактеристики |
Serge Ragachewski |
165 |
7:42:08 |
eng-rus |
.טכנול |
algorithmic linguistics |
алгоритмическая лингвистика |
rklink_01 |
166 |
7:33:52 |
eng-rus |
.מָתֵי |
algorithm organization |
организация алгоритмов |
rklink_01 |
167 |
7:33:10 |
eng-rus |
.מָתֵי |
algorithm selection |
выбор алгоритмов |
rklink_01 |
168 |
6:45:56 |
eng-rus |
.מָתֵי |
algebraic spiral |
алгебраическая спираль |
rklink_01 |
169 |
5:55:44 |
eng-rus |
.מָתֵי |
algebra of propositions |
алгебра высказываний (то же "алгебра логики"(algebra of logic)) |
rklink_01 |
170 |
4:21:36 |
eng-rus |
|
deep web |
глубинный веб (a.k.a. invisible web) |
sledopyt |
171 |
4:19:46 |
eng-rus |
|
invisible web |
невидимый веб (a.k.a. deep web) |
sledopyt |
172 |
1:10:19 |
eng-rus |
.בַּלש |
output generation |
синтез |
dimock |
173 |
0:45:40 |
eng-rus |
.קרדיו |
left atrial septal flutter |
левопредсердное септальное трепетание |
SvetlanaC |
174 |
0:06:21 |
eng-rus |
.הַלבּ |
high tops |
высокие кеды или кроссовки |
Rust71 |
175 |
0:03:36 |
eng-rus |
.טכנול |
field search |
поиск по категориям (полей) |
Alex Lilo |
176 |
0:02:27 |
eng-rus |
.טכנול |
field information |
информация в поле |
Alex Lilo |